Alas de Otoño(秋之翼·西班牙语版)

Autor: Tai Hua (泰华)
Producción/Música/Voz: Suno
Traducción/Asistente de texto: ChatGPT

image

Alas de Otoño(秋之翼·西班牙语版)

Han pasado ya tantas estaciones  (经过许多个季节)
y aún te sigo recordando  (我仍在想你)
bajo este cielo tan profundo  (在这片深远天空下)
tu sombra sigue respirando  (你的影子仍在呼吸)
el viento de otoño pasa lento  (秋风缓缓吹过)
como si tú volvieras otra vez  (仿佛你再次归来)
y el sol se hunde entre montañas  (夕阳沉入群山)
despidiendo su último color  (告别最后的光)

No todo lo que se va  (并非所有离开)
realmente se ha ido  (都是真的消失)
algunas cosas permanecen  (有些仍然存在)
en otra forma de existir  (以另一种方式延续)

Alas de otoño  (秋之翼)
disolviéndose en el viento  (在风中散去)
tu sombra aún vive  (你的影子仍在)
dentro de mí  (在我心里)
Alas de otoño  (秋之翼)
viajando hacia la luz  (飞向光)
no es el final  (不是终点)
solo otro camino  (只是另一条路)

En aquella noche de lluvia  (那个雨夜)
te volviste una mariposa  (你化作飞蛾)
y quedaste junto a mi ventana  (停在我窗前)
entre la luz que se apagaba  (在将灭未灭的光中)
el viento golpeaba tus alas  (风雨拍打你的翅膀)
pero tú no querías irte  (你却不愿离开)
y el tiempo en ese instante  (那一刻时间)
simplemente se detuvo  (仿佛静止)

Luego llegó el invierno  (后来冬天来临)
y cubrió todo de blanco  (覆盖一切)
pero en un verano lejano  (却在遥远夏天)
volví a verte otra vez  (我再次看见你)
como una hoja transparente  (如透明叶子)
con alas invisibles  (长出看不见的翅膀)
brillando suavemente  (在光中闪烁)

Alas de otoño  (秋之翼)
no llores más  (不要悲伤)
solo te has convertido  (你只是)
en parte del viento  (成为风的一部分)
Alas de otoño  (秋之翼)
hacia el cielo infinito (飞向无尽天空)
desaparecer no es morir  (消失不是死亡)
es transformarse  (是转化)

esto no es una despedida  (这不是告别)
solo otra forma de encontrarnos  (只是另一种相遇)

Notas del autor (versión en español)

Aquí tienes la traducción al español de tu reflexión sobre la creación de «Alas de otoño» (秋之翼):

«Alas de otoño» surgió originalmente de una experiencia real.

Era una noche lluviosa de otoño cuando una polilla se posó en la mosquitera de mi ventana. A pesar del viento y la lluvia constantes, nunca se marchó; hasta el último momento de su vida, mantuvo sus alas extendidas. Unos días después, se la llevó el viento. El verano siguiente, entre un montón de hojas marchitas y descompuestas, vi unas hojas transparentes, de las que solo quedaban sus nervaduras, que bajo la luz del sol parecían tan ligeras que estaban a punto de alzar el vuelo. En ese instante, sentí de repente que la vida no había desaparecido realmente, sino que simplemente había cambiado a otra forma de existencia.

Así nació «Alas de otoño». No trata solo sobre una polilla y el otoño, sino sobre la vida, el tiempo, la despedida y la continuación. Partir no es necesariamente un final, y desaparecer no es necesariamente la nada; algunas vidas se transforman en viento, algunos recuerdos se sumergen en la luz, y continúan acompañándonos de otra manera.

Sobre esta base, he intentado escribir versiones con el mismo tema en diferentes idiomas y formas literarias. No son traducciones literales, sino que cada una, valiéndose de sus propias tradiciones literarias, vuelve a contar la misma historia. Por ello, he sentido con mayor claridad cómo el sentimiento y el temperamento cambian sutilmente entre diferentes lenguas y culturas.

Agradezco a ChatGPT por ayudarme en este proceso a estructurar la idea y complementar la expresión; y agradezco también a Suno, por permitir que estas palabras no se queden solo en el papel, sino que puedan ser escuchadas y cantadas bajo diferentes estilos musicales.

Un mismo corazón puede tener diferentes idiomas; una misma emoción puede tener diferentes ecos.


Terms of Use

You are welcome to share and repost this work, provided that appropriate credit is given to the original creator. Prior written consent from the creator is required for any commercial application.

© 2026 Taihua. All rights reserved. (版权所有,翻版必究)



Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

泰華的世界(Taihua's World)