(中英法三語)加拿大,祝你生日快樂|Happy Birthday, Canada|Joyeux anniversaire, Canada

作者:泰华/by Taihua
制作/配乐/演唱:Suno
2026-7-1

加拿大,祝你生日快樂

你不是 地圖上遙遠的名字
不是 夢裡陌生的風景
從我踏上 你的土地開始
這裡就 住進了我的人生

落基山 迎來第一縷晨曦
雪嶺留下 淺淺腳印
森林深處 鳥兒自在歌唱
大雁飛過 寧靜天際

一年四季 靜靜流轉
日子慢慢 寫成光陰
每一步都落下 新的回聲
每一天都有 新的風景

加拿大 祝你生日快樂
加拿大 祝你生日快樂
願這片土地 永遠溫暖祥和
楓葉在飛 山河在歌
希望就在 每一個角落
加拿大 祝你生日快樂 加拿大
謝謝你陪著我 風雪會過
春天會來 明天一定 比今天更遼闊

黃色校車 迎著晨光出發
咖啡飄來 熟悉芬芳
陌生人的 一句輕聲問候 總能驅散
一日疲憊憂傷 冬天雖然
漫長寒冷 心裡卻常 如沐春風
一起走過 那些艱難歲月
更相信 明天會更從容

這裡的人們 真誠而善良
這裡的笑容 溫暖而明亮
平凡日子 點點生光
匯成夜空 燦爛星芒

加拿大 祝你生日快樂

Happy Birthday, Canada(English)

You are not 
Just a distant name on maps 
Not a place 
From a stranger’s dream
From the moment 
I first stepped on your land 
You became 
A part of my life within

Rocky mountains 
Wake in the morning light 
Snowy ridges 
Hold my footsteps still
In the forest 
Birds are singing free 
Wild geese flying 
Across the quiet sky

Seasons turning 
Softly passing by 
Days unfolding 
Into memories
Every step brings 
Echoes of a story 
Every day shows 
Something new to see

Canada 
Happy birthday to you
Canada 
Happy birthday to you
May this land stay 
Forever warm and peaceful
Maples dancing 
Rivers and the hills 
Hope is shining 
In every corner still
Canada 
Happy birthday to you
Canada 
Thank you for my home
Through the cold nights 
Spring will always come 
And tomorrow 
Will be brighter than today

Yellow school bus 
Driving in the morning light 
Coffee drifting 
Through the air so warm
Strangers greeting 
With a gentle hello 
Chasing away 
All the weight I’ve worn
Though the winter 
Can be long and cold 
Still my heart feels 
Like the breath of spring
After all the 
Years we’ve walked together 
I believe 
In gentler days to come

People here are 
Kind and full of light 
Smiles that warm you
Shining in the night
Simple moments 
Glow like distant stars 
Coming together 
Lighting who we are

Canada 
Happy birthday to you
Canada 
Happy birthday to you
May this land stay 
Forever warm and peaceful
Maples dancing 
Rivers and the hills 
Hope is shining 
In every corner still
Canada 
Happy birthday to you
Canada 
Thank you for my home
Through the cold nights 
Spring will always come 
And tomorrow 
Will be brighter than today
Canada 
Happy birthday to you 


Joyeux anniversaire, Canada(French)

Tu n’es plus un nom sur une vieille carte
Ni un pays perdu dans mes rêves.
Depuis le jour où j’ai posé le pied ici,
Ton horizon habite aussi ma vie.

Les Rocheuses saluent la première lumière,
La neige garde nos traces légères.
Dans la forêt les oiseaux chantent en paix,
Les oies sauvages dessinent le ciel.

Les quatre saisons tournent doucement,
Le temps écrit son histoire lentement.
Chaque pas fait naître un nouvel espoir,
Chaque jour ouvre un nouveau regard.

Joyeux anniversaire, Canada !
Joyeux anniversaire, Canada !
Que cette terre vive toujours en paix,
Sous les érables et les sommets.

Que l’espérance éclaire chaque cœur,
Que demain apporte plus de bonheur.
Joyeux anniversaire, Canada !
Merci d’avoir marché avec moi.
Après l’hiver revient le printemps,
L’avenir s’ouvre encore plus grand.

Les autobus jaunes prennent la route au matin,
Le parfum du café nous tend la main.
Un simple sourire, un mot échangé,
Peut rendre la journée plus légère.

L’hiver est long, parfois silencieux,
Mais nos cœurs restent chaleureux.
Après les épreuves traversées ensemble,
Nous croyons toujours aux jours plus beaux.

Les gens d’ici portent la bienveillance,
Leurs sourires éclairent le silence.
Les petits gestes deviennent des lumières,
Comme des étoiles dans l’univers.

Joyeux anniversaire, Canada !
Joyeux anniversaire, Canada !
Que cette terre vive toujours en paix,
Sous les érables et les sommets.

Merci, Canada, pour ton accueil,
Pour les rêves semés sous ton ciel.
Après l’hiver revient le printemps,
Et demain sera plus grand qu’avant.

作者感言|Author’s Note|Note de l’auteur

2026年7月1日,是加拿大第159个国庆日。

《加拿大,祝你生日快乐》创作于疫情期间,后来结合这些年的生活经历做了适当的整理与完善。

我并不是在加拿大出生的,而是在这里生活了三十年的移民。从最初的陌生与适应,到逐渐在这里工作和生活,这一路走得并不容易。疫情的冲击、经济的波动,以及生活中的各种变化,都曾带来不同程度的挑战。

但在这些经历中,我也逐渐在这里扎下了根。

我没有忘记自己的故土,中国始终是我情感的源头与精神的根基,那份乡情与亲情一直存在于心里。

与此同时,加拿大成为了我现实生活发生的地方。家人、朋友、邻里关系,以及日常生活的点滴,都在这里延续与展开。这里的善意、尊重与互助,让我一步步建立起属于自己的生活空间。

这里并不完美,生活也有起伏与不易,但它给予了我稳定与成长,也让我理解“家”不仅是起点,也可以是长期生活的地方。

写这首歌,是想表达一种朴素而真实的心情:感谢现在生活的地方,也珍惜来时的根。

故土在心里,生活在这里,而这里,就是我的家。

加拿大,祝你生日快乐。


Author’s Note(English)

July 1st, 2026 marks the 159th anniversary of Canada Day.

“Happy Birthday, Canada” was originally written during the COVID-19 pandemic, and later refined and adapted based on years of lived experience.

I was not born in Canada, but I have lived here for thirty years as an immigrant. From the initial sense of unfamiliarity and adjustment, to building a life, a career, and a family here, the journey has not always been easy. The pandemic, economic fluctuations, and various changes in life have all brought their share of challenges.

Yet through all these experiences, I have gradually put down roots here.

I have never forgotten my homeland. China remains the source of my emotions and the foundation of my identity, and that sense of belonging and family connection has always stayed in my heart.

At the same time, Canada has become the place where my daily life unfolds. Family, friends, neighbors, and the rhythms of everyday living have all taken shape here. The kindness, respect, and mutual support among people have helped me slowly build a life I can truly call my own.

This place is not perfect. Life here has its ups and downs, its difficulties and uncertainties. But it has provided me with stability and growth, and has helped me understand that “home” is not only where life begins, but also where it continues.

This song is a simple expression of gratitude: to the place where I live now, and to the roots I came from.

My homeland lives in my heart. My life is here. And here, is my home.
Happy Birthday, Canada.

Note de l’auteur
(French)

Le 1er juillet 2026 marque le 159e anniversaire de la fête du Canada.

« Joyeux anniversaire, Canada » a été écrite à l’origine pendant la pandémie de COVID-19, puis retravaillée et enrichie à partir de mes expériences de vie au fil des années.

Je ne suis pas né au Canada, mais j’y vis depuis trente ans en tant qu’immigrant. Du sentiment initial de découverte et d’adaptation, jusqu’à la construction d’une vie, d’une carrière et d’une famille, le chemin n’a pas toujours été facile. La pandémie, les fluctuations économiques et les changements de la vie ont tous apporté leur lot de défis.

Mais à travers toutes ces expériences, j’ai progressivement pris racine ici.
Je n’ai jamais oublié ma terre natale. La Chine reste la source de mes émotions et le fondement de mon identité, et ce lien d’appartenance et de famille demeure toujours présent dans mon cœur.

En même temps, le Canada est devenu le lieu où se déroule ma vie quotidienne. La famille, les amis, les voisins et les gestes simples du quotidien ont tous pris forme ici. La bienveillance, le respect et l’entraide entre les gens m’ont permis de construire peu à peu une vie qui est véritablement la mienne.
Ce pays n’est pas parfait. La vie y connaît ses hauts et ses bas, ses difficultés et ses incertitudes. Mais il m’a offert de la stabilité et de la croissance, et m’a appris que « la maison » n’est pas seulement le lieu où l’on commence sa vie, mais aussi celui où elle continue.

Cette chanson est une simple expression de gratitude : envers le lieu où je vis aujourd’hui, et envers les racines d’où je viens.

Ma terre natale vit dans mon cœur. Ma vie est ici. Et ici est ma maison.
Joyeux anniversaire, Canada.




Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

泰華的世界(Taihua's World)